
quote:
designers and management at KMZ and other factories were able to give names to their designs
Name for the project always came from the top. Designers were the last who can make any inputs on the names of the projects.
quote:
Things always work many ways ... not just one way.
In USSR I knew only one way - from top to bottom.
quote:
But if the factory-given name was good, they were no doubt happy not to have to think about it.
Yes, I believe few times it may happen. Such cameras are very rare and desirable now.
quote:
As long as they have a way to say the name, in this case "Zee-nit-bee"
Nothing personal, Bill but would you be happy if someone in Russia call you "Vil"?
Name is a name, is a name, is a name ! in any languish. Names must be translated phonetically. This is a basic rule like a Newton’s low in physic. Other way Russian Michael has to be a Bear in US. And me you should call a Bass fish.
quote:
and just because these names are confusing to you does not mean that most KMZ camera users, in any country, over the past years and today, are also confused by the names.
It is not about confusion Bill, it about elementary rules, what we teach our kids, and what we have to study at school in any country. If simple languish rules are not in effects then why we ever bothering to talk about culture, heritage, and traditions? We supposed to condemn such mistakes not find the ways to smear them.
quote:
Soviet ministry that ran industry in the Soviet Union, were not ignorant or stupid
Yes they were. Personal experiences.
quote:
I think that to a consumer all the same how to pronounce a names...
Why we argue then from the beginning? Let MC be MS
quote:
USSR manufactory can not give names to products what they making
personal experience in development of supercomputers in USSR.
quote:
And now conceive what must be in a user manual... ;)
Yes I can only imagine

But it is wrong, we should not cower it up, we should condemn it.
Many of us who had to read this masterpieces was not exactly surprised when Chernoble blow up.
quote:
This is a usual business in a military technics. Where is a trained personnel only. So, it is simply habit... ;)
Yes unfortunately it what happens. Civil cameras were produced by military agency using they rules(great reasons for this). Right it or not? At list – we have something to discuss now.
quote:
but why not in Polish, Bulgarian, Japan, Hindi?
Yes I believe if you sending cameras to Poland, Japan, Israel, Mexico you have to put names in native languishes. Simple rule of politeness. If you can not do this by some reasons you have to live names as is - in Russian in this case. As exception, I spouse, name can be made in English. Only because English become de-facto international Languish. I do not think it is polite way to market camera let say in Vietnam or Brazil, but it happens. And name of the camera must be translated correctly.
By my opinion it is totally despicable intentionally produce and market cameras or any other products for internal use in foreguine languish. It only means that your languish is not good enough, you culture is substandard. Then why live in this country?
This is my personal opinion.
